Перевод "public good" на русский
Произношение public good (паблик гуд) :
pˈʌblɪk ɡˈʊd
паблик гуд транскрипция – 30 результатов перевода
- of what...
the end of the entire world... you look at your computer simulations and take great risks with the public
- without oversight, without any...
- Ваши ученые не рассматривают возможность того, что они могут ошибаться, что ваша наука в один день может привести к концу света!
Вы опираетесь на свою симуляцию и подвергаете риску общественное благополучие,
- и действуете без надзора, без...
Скопировать
We have four criminal offenses.
Theft, assault, damage to public good, and use of weapons of war.
By all accounts, the boy is the instigator of this circus.
Мы имеем четыре уголовных преступелния.
Воровство, нападение, повреждение имущества и использование военного оружия.
По общему мнению, мальчик является инициатором всего этого цирка.
Скопировать
- Government?
- Well, it's for the public good.
I told them about you andtheplaces you've been and he was very interested. Now, listen, Emmy.
- Правительству?
- Ну, это для общественного блага.
Я рассказала им о местах, в которых ты побывал, и они очень заинтересовались.
Скопировать
Nope.
A profession is a performance for public good.
That's why newspaper work is a profession.
Нет?
В этой профессии работают для общественного блага.
Вот почему работа журналиста должна быть профессиональной.
Скопировать
Government doesn't happen without enmity.
of power should be instilled with this maxim, which, by an odd paradox, exemplifies the concept of public
Now...new chapter heading...
"Власть порождает вражду.
Каждый правитель должен усвоить эту истину, чтобы способствовать благоденствию своей страны".
Так. Название главы:
Скопировать
All men are born free and equal under the law. Social differences...
Must be based on the public good.
- The goal.
Люди рождаются и остаются свободными и равными в правах.
Общественные различия могут основываться могут основываться только на общей пользе.
- Принцип всякого...
Скопировать
Let's throw everything out of the window
Music should be a public good that everyone can enjoy, regardless of their social class
- Instead it's used to exploit us
Все закрываем и вставляем кольцо в нос!
Музыка должна быть доступна всем, без различия классов!
А ее используют, чтобы нас эксплуатировать - ...и вызывать отупение народа!
Скопировать
My brother has learned something for you. "Article One: All men are born free and equal under the law.
Social differences must be based on the public good.
Article Two:
Люди рождаются и остаются свободными и равными в правах.
Общественные различия могут основываться только на общей пользе.
Статья вторая.
Скопировать
Vier.
ludeness, jackrolling sneak thievery, chloral hydrating, sodomy.. ...strangulation and corruption of the public
Chin up.
Четырех.
Вы признаны виновными в разбоях, мошенничестве трусливом воровстве, травле хлоркой, содомии удушении и развращении добропорядочных граждан.
Поднимите подбородки.
Скопировать
Westerlyns!
For high treason and threats to the public good, these prisoners are hereby brought to this place of
And one of these days, Westerlyns are going to get tired of this show.
Уэстерлианцы!
За измену Родине и, в связи с национальной безопасностью эти люди привезены сюда, на это место казни где они должны подвергнуться смертельному наказанию, по приказу Компании, и по законам Квад.
Когда-нибудь уэстерлианцам надоест на это смотреть.
Скопировать
A bad reputation.
The Romans used it to punish people who acted against the public good.
Alderman...
A bad reputation.
The Romans used it to punish people who acted against the public good.
Олдерман...
Скопировать
In fact, we've appointed Cuffy Meigs to direct the initiative.
For the public good.
Absolutely.
На самом деле, мы назначили Каффи Мейгса руководить предприятием.
Для общего блага.
Разумеется.
Скопировать
True, but as the country prospered, the people gave the government more and more power.
successful businessmen as a threat to their control, so they simply took what was created in the name of the public
So you convinced the others to strike.
Да, это так, но когда в стране началось процветание, люди стали давать правительству больше и больше власти.
Чиновники стали рассматривать успешный бизнес как угрозу своей власти, поэтому они просто забрали то, что было создано на благо общества.
Значит ты убедил остальных начать забастовку.
Скопировать
yes?
sworn to sacrifice your life for the public good.
Is that correct?
да?
который поклялся отдать жизнь за человечество.
Я не ошибаюсь?
Скопировать
I'm gonna pretend I Iike that.
Money is a public good.
Like water, then?
Я пpитвopюcь, чтo мнe этo нpaвитcя.
Деньги - это общественное благо.
Значит, как и вода?
Скопировать
You have one monolithic state.
rule, no corporation was permitted... was given a charter in the United States, unless it served the public
It had to prove that.
У нас есть одно монолитное государство.
За первые сто лет существования Соединенных Штатов, после 1700-х годов, когда мы освободились от британского владычества, никакая корпорация не получала... право на существование в Соединенных Штатах, если только не служила на благо общества.
Нужно было это доказать.
Скопировать
You're not afraid to give them what's coming to them.
I just serve the public good.
Well, trust me.
Вы не боитесь дать им то, чего они заслуживают.
Я просто служу интересам общества.
Поверьте мне,
Скопировать
Spare me the "greater public good."
Public good ends when I catch it pissing on my hydrangeas.
- Maybe you should petitioning for more public toilets.
Ну да, конечно, "великое общественное благо".
Этим благам пришел конец, когда я поймал их, мочащихся на мои гортензии.
Может, вам стоило составить петицию на установку нескольких туалетов?
Скопировать
- The beach belongs to everyone.
Spare me the "greater public good."
Public good ends when I catch it pissing on my hydrangeas.
Пляж - это общественное место.
Ну да, конечно, "великое общественное благо".
Этим благам пришел конец, когда я поймал их, мочащихся на мои гортензии.
Скопировать
"Listen.
If I pay you lots of money in terms of taxes, etc., I want to be licensed to not have to serve the public
I want to be able to get around the law."
"Послушайте.
Если я заплачу вам большие деньги в качестве налогов и т.д., я хочу получить лицензию, не обязывающую меня служить общественному благу.
Я хочу иметь возможность обойти закон".
Скопировать
Now... this will not be a jurisdictional circle jerk.
This will be a shining example of two agencies working together for the public good.
Agent Lundy.
И вот еще что... Но учтите, метод "подрочили друг другу и разбежались" не подходит.
Это должен быть блестящий пример того, как два агентства работают вместе на благо общества.
Агент Лэнди...
Скопировать
The point is, there is a subculture of real-life superheroes that actually exists out there.
People crusading for the public good.
Yes, and usually, they get their asses kicked, just like this guy.
Суть в том, что субкультура супергероев в реальной жизни существует.
Люди, борющиеся за общественное благо.
Да, и обычно им надирают задницы, прямо как этому парню.
Скопировать
I think our vigilante is one of them.
Castle, if he's a crusader for the public good,
- then why did he partition Tyler Faris?
Думаю, наш мститель - один из них.
Касл, если он борец за общественное благо,
- тогда почему он расчленил Тайлера Фэриса?
Скопировать
What you are planning to do is unnatural.
Deodorant's unnatural, but it's a public good.
We'll make excellent parents.
То, что ты собираешься сделать - неестественно.
Дезодоранты тоже неестественны, но они - благо для общества.
Мы будем превосходными родителями.
Скопировать
- Like Henry Rearden.
Rearden is a threat to civil order and the public good.
There is no room in recovery for a free thinker like Rearden.
- Такие, как Генри Рирден.
Рирден представляет угрозу гражданскому согласию и общественному благу.
Такие вольнодумцы, как Рирден, не способны встать на путь исправления.
Скопировать
Mr. Rearden, you are misrepresenting the letter and the intent of the Fair Share Law.
It is based on the highest principle, the principle of the public good.
As defined by those who would dictate and regulate our behavior in our homes and our businesses, stealing their power from our liberty.
М-р Рирден, вы искажаете дух и букву Закона о Справедливом Распределении Благ.
В его основе лежит высший принцип - принцип общественного блага.
А содержание этого принципа определяют те, кто контролирует и диктует нам нашу линию поведения и в быту, и в работе, те, кто узурпировал власть, украв наше право на свободу.
Скопировать
I do not recognize the good of others as a justification for my existence.
fair share demands that I get nothing for my labors, that it requires me to be a victim, then I say public
And how does that benefit your fellow man?
Я никогда не признавал благо других единственным побудительным мотивом моего существования.
Если в соответствии с их понятием справедливого распределения я ничего не должен получать за свои труды, и я должен быть принесен в жертву, тогда я говорю: К черту общественное благо. В таком виде оно мне и даром не нужно.
И каким же образом такая позиция приносит пользу вашим согражданам?
Скопировать
You're one of Wesley's closest friends.
But he won't hesitate to sacrifice his personal interests if they conflict with the public good.
Right.
Ты, конечно, один из ближайших друзей Уэсли.
Но он, ни секунды не сомневаясь, пожертвует личными интересами, если они противоречат общественному благу.
Да.
Скопировать
I recommend that we implement Directive 10-289 immediately.
For the public good.
In the name of the general welfare, to protect the security of our fellow citizens, it is decreed for the duration of the national emergency that the statutes of Directive 10-289 shall remain in effect.
Я рекомендую немедленно ввести в действие Директиву 10-289.
Ради общественного блага.
Во имя всеобщего благополучия, для обеспечения безопасности наших сограждан, постановляю ввести в действие положения Директивы 10-289 на весь период действия в стране чрезвычайного положения.
Скопировать
That's pretty bold for an outsider.
Of public good.
Well, we'll be waiting for you. And I wouldn't let those janitors down.
Это смелый поступок для чужака.
Удивительно, какие потрясающие вещи делаешь ради любви... к общественному благу.
Что ж, ждем тебя, и я бы не рискнула разочаровывать этих уборщиков.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов public good (паблик гуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public good для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик гуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение